您当前所在位置:首页医学论文求医学文献英语翻译!!!

求医学文献英语翻译!!!

发布时间:2022-06-12 21:19:31编辑:小编归类:医学论文

肺移植
第(单支或双)
是一个选择一个更数量有限的病人,
以高度的肺功能受损后,血碳酸过多症
和二次肺高血压。尽管
进步在过去的25年里,短期和长期的-
-term肺移植的结果并不好
像其它固体器官[56个,57]。肺
功能改善,但运动能力还可以
是有限的,由于周边肌肉功能障碍
[58]。肺部复原进一步改善
锻炼和生命质量,在肝移植后(59)。根据
国际社会对心脏病和肺病的反式-
种植园的注册表对肺气肿的生存
在一年的85%,在三年是68%,

signi -
ficant并发症还削弱生存[60]。

医学论文摘要翻译成英文,大家帮帮忙,希望不要用翻译软件

【摘要】 目的:观察促肝细胞生长素对重度烧伤所致肝脏损伤引起的酶学异常的临床治疗效果。 方法:对76名重度烧伤合并肝脏酶学异常的患者随机分为治疗组和对照组,每组38人。治疗组:给予常规烧伤治疗并静脉滴注加入促肝细胞生长素80mg的5%葡萄糖注射液250ml,1次/d,连续治疗10d。对照组仅给予常规烧伤治疗。于治疗前、治疗后第5天、第10天抽取患者静脉血,检测血清丙氨酸氨基转移酶(ALT)、天冬氨酸氨基转移酶(AST)、γ 谷氨酰转移酶(γ-GT)、碱性磷酸酶(ALP)水平,并进行比较分析。结果: 治疗组用药前ALT、AST、γ-GT、 ALP水平分别为(153±51)(115±33)(160±43)(166±39)U/L,治疗后检验结果分别为(41±9)(37±5)(33±7)(73±31)U/L,前后检查结果比较差异有统计学意义(P<0.05)。对照组治疗前后检查结果比较差异无统计学意义(P>0.05)。两组显效率比较,差异有显著性意义。结论:促肝细胞生长素对烧伤患者肝功能异常有明显治疗作用,对降低患者血清转氨酶有一定的临床意义。
【关键词】 烧伤 促肝细胞生长素 酶学

医学论文英语标题语法规则有哪些?

一个修辞行为的有效性,还取决于它是否合乎语体的规范,是否符合言语交际环境的规定,是否符合社会交往的礼仪,是否符合文化的习俗,是否符合双方的审美倾向。〔5〕如用戏曲语体撰写科技论文是不得体的。科技论文的行文要符合科技文体的特点,保持文体的严肃性,是为得体。医学论文的英语题名写作与翻译要求标题与论文的内容协调一致,包括风格的一致,语言表达应符合英语习惯。因此,在医学论文标题英译时,要考虑其语法、修辞特点,尽可能体现出英语的固有风格,避免中式英语的弊病。下面介绍几种表达得体的主要修辞策略。

  英文标题的写作可以不拘一格,但应突出主题,服从英语的表达习惯,避免使用中国式的英语表达形式。比如,汉语医学论文标题中常常出现“初探”、“探讨”、“经验”、“体会”等词以示谦逊,而在国外的医学刊物中使用带有“浅谈”“初探”这类句式的题名会被认为所论述的内容没有多大参考价值,缺乏严肃性。这是因为欧美人认为科技论文应立足于事实材料,不必谦虚客套。

  汉语论文主标题与副标题之间一般用破折号,而英文的主标题与副标题之间通常用冒号表示。病例数在汉语中一般放在正标题中,在英语中大多放在副标题中,如:Post transfusion hepatitis: A report of 60 cases (输血后肝炎60例报告)。

  由于受汉语语法的限制和语言习惯的影响,在中文标题中常含有“……的研究”和“……的观察”等词语,题名英译时应省略“Regarding …”、“Observation(s) of …”、“Investigation of …”、“Studies on …”、“Research(es) on …”、“Some thoughts on …”、“Introduction to …”等冗余套语,使之更简洁且符合英语的表达习惯。

  名词化结构较多地使用抽象名词表达动作和状态,这也是英语表达和汉语表达上的主要差别之一。在汉语中用行为动词表达的意思在英语中多转换为名词。英汉语的用词顺序有很大的不同。在汉语中,定语置于中心词之前,而在英语中,“中心词+后置定语”的结构应用非常广泛。例如:葡萄糖在体外和体内对神经细胞瘤的疗效:Effect of Glucose on Neuroblastoma in Vitro and in Vivo;心脏病患者肌酐激酶同功酶的测定:Detection of Creatine Kinase Isoenzymes Inheart Disease;严重脑外伤患者大断面骨折接骨时间选择:Timing of Osteosynthesis of Major Fracture in Patients with Severe Brain Injury。

  总之,标题在论文中起着至关重要的作用。论文的标题应能准确地概括论文的内容,提纲挈领、点明主题、吸引读者、便于检索。要写好译好英文标题,作者不仅要有严谨的治学态度,还要掌握专业英语知识,熟悉医学英语文体的写作特点,熟记常用的句式结构及英语习惯表达方法,在正确理解论文主旨的基础上,力求重点突出,行文准确、规范、简洁、得体。

  来源:创新医学网

际蓝论文网版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!

论魏晋是文学的自觉时代 坐骨神经痛一般多久才好?