您当前所在位置:首页管理论文英语文学类毕业论文,对作者介绍用什么时态?

英语文学类毕业论文,对作者介绍用什么时态?

发布时间:2023-03-23 22:28:21编辑:小编归类:管理论文

英语文学类毕业论文,对作者介绍用什么时态?

用过去时,如果你阐述的都是过去的事情。而说到自己现在的生活状况,可用一般现在时。

关于globalization的英语论文摘要?

英文论文摘要范例一

【ABSTRACT】With the deepening of the globalization, news has become an important part of information communication between different countries.

Whether English news translation is accurate or not may directly affect the quality of our communication with other countries. In English news report discourse, the use of metaphor expressions become more and more.

Due to English news and other stylistic differences, as well as the English and Chinese languages, ethnic differences in ideology in the process of cross-cultural communication, make the translation of English news,

especially English news translation of metaphor put forward great challenge to translators. So how to translate the metaphor in the English news is the mutual concern problem for translation theorists and practitioners to discuss, therefore,

this paper attempts to from the perspective of Nida's functional equivalence theory to discuss the translation of metaphor in English news.

The application of metaphor in English news makes events more distinct and vivid, and also make it easier for English readers to comprehend and understand the news contents.

However, due to the differences in English and Chinese languages, the use of metaphors in English news increases the difficulty of translation. This article attempts from the perspective of Nida's functional equivalence theory to discuss the translation of metaphor in English news,

in order to make Chinese readers better understand the same response and sense of beauty and meaning of metaphors in English news as the original readers.

metaphor Rhetoric is not simple of translation into Chinese in English news from the literal transformation, although some rhetoric or are totally the same in form and content, while this is just a few.

There are cultural differences in English and Chinese languages, influenced by different cultures. People's way of thinking and expression have differences inevitably. When the translator should firstly consciously ponder the intention of the author,

dig the deep meaning hidden behind the metaphor rhetoric of background. Under the functional equivalence theory regard the translator as the guidance, conform to the language habits of the target language readers, make Chinese readers can better understand the translation of metaphor in English news.

KEYWORD:English news; metaphor; functional equivalence theory; translation

际蓝论文网版权声明:以上内容作者已申请原创保护,未经允许不得转载,侵权必究!授权事宜、对本内容有异议或投诉,敬请联系网站管理员,我们将尽快回复您,谢谢合作!

求本科财务会计方面的论文题目及提纲 英语化学论文(化学专业英语论文)